bandeau
avatar Guest
Login|Inscr.
sign
compendium
reagir
Final Fantasy XIII (*Final Fantasy 13, FFXIII, FF13*)
Final Fantasy XIII, l'Europe, les USA, le timing
europe
avatar Par MeDioN le 05/05/2009 à 11h04
Beaucoup craignent un effet FF12 pour la sortie du 13eme épisode de la saga culte, avec des sorties japonaises, américaines et européennes toutes espacées de six mois.
Le producteur du jeu (Yoshinori Kitase) se veut rassurant et annonce que les traductions (écrites et orales) ont déjà débuté, ce qui permettra des sorties rapprochées.

Sortie européenne avant la fin de l'année ?
Moi, j'y crois pas beaucoup...

show_hide Insérer un commentaire

$_$ >_< <_< :!: :!: :( :) :- :6: :a: :alien: :banana: :bat: :bave: :bear: :berk: :blush: :boss: :bounce: :bye:


OK
12 commentaires
mimylovesjapan

le 06/05/2009
Edité le 00/00/0000
je considere la VO aussi importante pour les jeux/films/anime etc...
On voit bien que le doublage d'origine des jeux est meilleur, simplement parce qu'il est fait avec l'équipe de créatio, donc plus en accord avec l'oeuvre. Et puis souvent les doublages à l'étranger ont moins de moyens tout simplement...
Carambar Master

le 06/05/2009
Edité le 00/00/0000
Les doubleurs sont des acteurs... une chose que les doubleurs français devraient avoir plus souvent en tête...
Medion

le 06/05/2009
Edité le 00/00/0000
Pour un film c'est différent, dans la mesure où c'est vraiment l'acteur qui parle ou non.
mimylovesjapan

le 06/05/2009
Edité le 00/00/0000
je dirais pas que je comprends bien le japonais... mais disons que, à l'oral je comprends surement autant l'anglais que le jap (c'est à dire tres peu^^) de toutes façons. Et je pense effectivement qu'on peut aprécier un doublage meme sans comprendre : la variété des voix, leur intonation, leur correspondance avec le caractère des personages, leur correspondance avec les actes, sans parler de la syncronisation (n'est-ce pas xeno^^) tous ces éléments entrent en jeu dans un bon doublage, pas que la compréhension. C'est pour ca que je vais toujours voir mes films en vo, meme si je comprends pas la langue. Les doublages sont souvent plats et moins adaptés aux situations de l'oeuvre originale. (daileurs on peut noter avec joie, au japon, que tous les films étrangers -fr, us, etc. - sont diffusés autant en VO qu'en VJ dans tous les cinémas, et pas que dans les cinémas dits "art et essai". Et je peux vous dire qe dans ce cas là, il vaut mieux pas aller voir la VJ parce que Bruce willis qui parle jap ça envoie du steak !)
Tout ca pour dire que c'est pas qu'une question de comprendre ou ne pas comprendre, mais surtout de qualité générale du doublage (variété, et surtout bonne adéquation)
Medion

le 06/05/2009
Edité le 00/00/0000
En même temps le doublage jap parait souvent bon aux joueurs uniquement parce qu'ils n'y comprennent rien...
mimylovesjapan

le 05/05/2009
Edité le 00/00/0000
tous les gouts sont dans la nature ! ce qui compte, c'est qu'ils proposent les deux aux joueurs ! quelle tristesse de courir apres les différentes versions du jeu encore aujourd'hui alors qu'on peut stocket 50go sur un blue ray... (je dis ca pour metal gear 4 surtout^^)
Carambar Master

le 05/05/2009
Edité le 00/00/0000
Oui je suis assez pro-VO... d'ailleurs beaucoup de jeu proposes les pistes jap avec des sous-titres localisés. Et maintenant que l'espace libre sur les supports sont de plus en plus grand, je vois pas pourquoi on se priverait ! (Qu'est-ce que je rigole s'ils mettent pas les versions Jap sur Xbox justement pour gagner de la place sur les DVD )

En même temps, j'ai trouvé le doublage de FF12 excellent (je le préfère à la version jap, alors allez demander à Benjimaru si ça veut pas dire quelque chose pour un puriste comme moi ), donc s'ils continuent sur la même lancée, ça ne me dérangera pas plus que ça ^^

mimylovesjapan

le 05/05/2009
Edité le 00/00/0000
bah en tout cas j'espère qu'ils conserveront une piste jap, même pour les autres pays, que tout le monde puisse en profiter !
Rotka

le 05/05/2009
Edité le 00/00/0000
j'y toucherais dans 3 ans avec la sortie de FF13 complete !
synbios

le 05/05/2009
Edité le 00/00/0000
Techniquement superbe, esthétiquement naze (point de vue perso), voici un jeu que je ne suis pas prêt de toucher... qu'ils prennent donc leur temps pour le traduire
Modifier un commentaire :
X
$_$ >_< <_< :!: :!: :( :) :- :6: :a: :alien: :banana: :bat: :bave: :bear: :berk: :blush: :boss: :bounce: :bye:
OK
1 connecté
Utilisateurs en ligne: Golden Leaf
Legendra RPG V4.8.42 © Force 2024 - Mentions légales
Webmaster : Medion